Bad Day - Daniel Powter 和訳
有名な曲ですね♪
言葉遊びみたいな箇所が多いようなので、忠実に訳すのはなかなか難しいかも知れないですね。かなりへんてこな日本語になっちゃいますからね〜(。A。)!
この曲はネット上にも和訳がいっぱい転がってますし、無難な訳ばかりだと面白くないんで、潔い意訳も正解かな?笑
Bad Day - Daniel Powter
和訳
Where is the moment we needed the most
あんなに待ち望んでいたはずの瞬間はやってこないのかな
You kick up the leaves and the magic is lost
魔法が解けてしまったみたいに
君は投げやりになってる
They tell me your blue skies fade to grey
蒼い天空が灰色に曇るように
They tell me your passion's gone away
君の情熱は色褪せてしまった
And I don't need no carryin' on
こんなときは無理しなくていいよ
You stand in the line just to hit a new low
がっかりすることばかりで
You're faking a smile with the coffee to go
テイクアウトしたコーヒーを片手に作り笑い
You tell me your life's been way off line
人生道を間違えたかな、って
僕にこぼしたよね
You're falling to pieces every time
毎回玉砕してるから。
And I don't need no carryin' on
それなら立ち止まったっていいよ
*
Cause you had a bad day
だって今はそういう時なんだよ
You're taking one down
今日も一日お疲れさま
You sing a sad song just to turn it around
気分を紛らわせるために 悲しい歌を口ずさんで
You say you don't know
You tell me don't lie
君は「知らないよ」と呟く
僕が励ましても「嘘つくな」と言われちゃう
You work at a smile and you go for a ride
いつもどおり笑顔で仕事をして
どこかへ出かけていく
You had a bad day
でも君はずっと落ち込んでるんだ
The camera don't lie
写真は正直だから分かるよ
You're coming back down and you really don't mind
厳しい現実に凹んでる
そんな自分を見て見ぬ振りしてる
You had a bad day
You had a bad day
そういう日もあるよ
そういう日もある
*end
Well you need a blue sky holiday
そうだよ、青空のしたで一息ついた方がいい
The point is they laugh at what you say
要は皆 君の話を真に受けてはくれないんだよね
And I don't need no carryin' on
そんなに抱え込まなくたっていい
*繰り返し
Sometimes the system goes on the blink
システムの不具合って時々あるよね
And the whole thing turns out wrong
何をやっても上手くいかなかったり
You might not make it back,and you know
でも途中で引き返したりはしたくないしね?分かるでしょ
that you could be well oh that strong
そのうち運が向いてくるから、絶対に
And I'm not wrong
僕を信じて
So where is the passion when you need it the most
それで、一番必要な時にあの情熱はどこにいっちゃったんだろうね
You kick up the leaves and the magic is lost
君は投げやりになってる
あの頃みたいにはいかないね
・
・
・
You see what you like
描いた理想があるでしょ
And how does it feel one more time
気が向いたらもう一度思い出して
You had a bad day
You had a bad day
ツイてない日だったね
そういう日もあるよ
0コメント